Antes de que el agua huya

Antes de que el agua huya

Antes de que el agua huya

  • Autor:
    Issa Hassan Al-Yasiri
    Coordinador:
    Abdul Hadi Sadoun Kinanie
    Traductor:
    Ignacio Gutiérrez De Terán
    Prólogo De:
    Ignacio Gutiérrez De Terán
  • ISBN:9788418624636
  • Categoría:Biografías, literatura y estudios literarios; Poesía
  • Temática:Poesía de poetas individuales
  • Páginas:166
  • Idioma:Español / Castellano
  • Editorial:Liber Factory coedición Alfalfa
  • Código de Producto:8171
  • Disponibilidad: Disponible
  • Formato de este producto: PDF
  • También disponible en:
  • 3.99€

    3.79€

  • Sin Impuesto:3.65€
Traducir a un poeta que además es tu amigo no deja de representar una tarea peculiar. Sobre todo cuando uno ha conocido al poeta antes que a su poesía. Y más aún cuando, dispuesto a verter su obra a otro idioma, te das cuenta de que los poemas en cuestión retratan episodios, sentimientos y anhelos de la vida de una persona que nunca te habló de ellos en su condición de poeta. Te contaron esas cosas, en realidad, porque la conversación llevó hacia derroteros propicios o porque, en esencia, siempre estamos contando una misma historia con diferentes entonaciones. Nunca porque aquellos acontecimientos, ideas y percepciones formasen parte de unos textos que habrían de ser traducidos sino porque conformaban el relato natural de tu interlocutor. La memoria de lo que, a su parecer, había sido vivido.

Yo conocí al Issa persona, ciudadano iraquí exiliado en Canadá antes de leer a Issa el poeta. Cierto es que el motivo de nuestro encuentro fue, precisamente, la publicación en español de un poema, "Himno primitivo a Uruk", traducido a petición de nuestro querido y entrañable compañero Abdul Hadi Sadoun, iraquí, poeta y exiliado también. Pero no había leído nada más de él, más allá. de algunos poemas sueltos y referencias dispersas sobre su obra. Más aún, cuando se me propuso hacer la traducción del himno dedicado a la ciudad legendaria de Uruk, ni siquiera sabía muy bien quién era. Por lo tanto, la tarde en que aparecí por el aeropuerto de Montreal, de donde me llevó en compañía de su hija al modesto piso de la calle de Cote-des-Neiges, no tenía más que una ligera idea de lo que podría representar la figura literaria de Issa Hasan al-Yasiri.


Escribir Opinión

Nota: No se permite HTML!
    Malo           Bueno
Captcha