En el siglo X, la cultura estaba resguardada en los conventos y monasterios donde los monjes conocían el Latín. Con la caída del Imperio Romano, desaparecieron las Escuelas Palatinas que difundían y preservaban el latín. Esto facilitó el nacimiento de las lenguas neolatinas o romances y empezaron a evolucionar en los sonidos de su propia lengua. El castellano y los otros dialectos peninsulares conservaban la huella de los substratos prerromanos, sobre todo en la Toponimia y tienen cono punto de partida la Lengua Madre, el Latín.
Un monje de este Monasterio de San Millán de Suso, escribió unas notas en este lenguaje del pueblo en los márgenes del Códice emilianense. Son las glosas emilianenses. Son y están consideradas como la cuna de nuestro idioma castellano.
Estando en ejercicio de mi Cátedra de Lengua y Literatura de Institutos Nacionales de Enseñanza Media, solicité Licencia de estudios y me fue concedido el Año Sabático porque yo quería hacer un libro que sirviera de puente entre mis grandes Maestros, D. Rafael Lapesa, D. Dámaso Alonso y D. Joaquín de Entrambasaguas y mis alumnos.
Cuando lo terminé lo llevé al Ministerio de Educación y Ciencia y me aseguraron que se publicaría. El trabajo está avalado por D. Rafael Lapesa, Catedrático de Historia del Español. Cuando volví a ver cómo iba el tema, me dijeron que no sólo no se había publicado sino además lo habían extraviado. Mi decepción fue enorme. Menos mal que guardé una copia que he conservado todos estos años en mi Biblioteca sin animarme a editarlo ya que no se había cumplido la finalidad del año sabático y la Licencia de Estudios.
Ahora, que por circunstancias políticas se ve infravalorada la enseñanza del Castellano, muy lejos del espíritu de la excelente obra de D. Amado Alonso: "CASTELLANO, ESPAÑOL, IDIOMA NACIONAL", ha renacido en mi el deseo de publicar esta obra que lleva por título "Lexicología y Semántica del Español para el Bachillerato Humanístico".
Agradezco al Grupo Editor Vision Net, la solicitud que han aportado dada la antigüedad del texto.
Espero sea útil a los posibles lectores. Saludos afectuosos,
MARÍA DEL PILAR PUEYO CASAUS
MARÍA DEL PILAR PUEYO CASAUS nace en Huesca. Estudios en Madrid. Colegio Mayor Isabel de España. Licenciada en Filosofía y Letras. Premio Extraordinario Fin de Carrera. Cursos del Instituto Italiano de Cultura. Beca para la Universidad de Siena. Primer Premio de la Embajada Italiana por Gli Origini della Lingua Italiana. Pensionada a Florencia. Investigación sobre D´Annunzio en las Bibliotecas Nazionale y Marucelliana. Orientación de Oreste Macri. El Prof. Entrambasaguas: Perspectiva de literatura comparada para la Memoria de Licenciatura, Gabriele D´Annunzio y el teatro español contemporáneo y para la Tesis Doctoral: D´Annunzio y España. Estudio sobre Decadentismo y Modernismo.
Catedrática de Lengua y Literatura de E. Media. Doctora en Filología Románica. Ayudante del profesor Entrambasaguas en la Universidad Complutense. Profesora de Lengua del Centro de Estudios Universitarios de Madrid. (C. E. U. )
Introducción Plan General Punto de partida y panorámica de conjunto I- Léxico heredado II- Léxico adquirido III- Léxico multiplicado IV- Semántica: Campos Semánticos V- Semántica: Cambios Semánticos VI- Semántica: Fenómenos de ambigüedad VII- Labor global de recopilación: Trabajar con palabras VIII- Breve recorrido por la evolución del léxico a través de la literatura española IX- Algunos ejemplos de lingüistica comparada Conclusiones: de Lingüistica comparada